試行錯誤ページ532ブロックリバース検証9-2-4











shikou517を参考に、主語、動詞、塊①、塊②、塊③を使った訳し方説明フォーマットを作る

セル内文字フォントは14pxにした。
(TBLcellsizeversion2.css に14pxを追記した)

→アンドロイドでは 2セル×3行になってしまう。
アイフォン7では 3セル×2行。
 
 
 
 
ブロックリバース(訳し方)をつくる。
 
表のサイズをmyTBL90my、TBL120などと混在すると、スペースのサイズが変わってしまう

当初、表内のセル内いっぱいにならないので、表を削除してスパンだけでやってみたが、スパンだけだと戻る矢印がある部分が広くなってしまう。
 
 
 
 
 
 
 
 

主 語

/
動 詞

/
(かたまり)

/
(かたまり)

/
(かたまり)

/
 . 

全訳: 『  主語 かたまり③ かたまり② かたまり① 動詞  。』

 
 
 
 
 
 
 
 

 

ブロック リバース

 
訳し方
 

 
英文の訳し方について説明していきます。
 


おすすめの学び方をご説明します。

 
はじめに英文を見るなら ↓ 色のついた部分をクリック
 

(1) I met Tom in the park this morning .


意味(前から順に):
私はトムに会いました / 公園で / 今朝(今日の朝)
 

英文: I met Tom / in the park / this morning .
 
全訳: 『私は 今朝(今日の朝)公園で トムに会いました。』
 

met は meet(会う、見る)の過去形なので
『トムを見ました』でも正解です。

 

 

 
produced by eigoblock

IMG_blokkun-minix2