試行錯誤ページ521ブロックリバース検証7







shikou505を実際に使えるようにする
ゆっくり出現するのは、shikou222を参考にする

 
 
 
 
ブロックリバース(訳し方)をつくる。
 
表のサイズをmyTBL90my、TBL120などと混在すると、スペースのサイズが変わってしまう

当初、表内のセル内いっぱいにならないので、表を削除してスパンだけでやってみたが、スパンだけだと戻る矢印がある部分が広くなってしまう。
 
 
試行517で基本的なフォーマットが完成
→試行518で更に英文のカタチまで
→試行519で表に入れる英単語のよってスペース幅や段差ができてしまった。
→試行521でさらに他の方法を試す
 

かたまりを塊にしてルビを振った
→ルビを振ると、塊と数字の間の半スペースをなくす必要がある。
半スペースがあるとだめ。全角()を半角()にしないとだめ?
 
途中まで作成して行き詰まった。
塊①などを全訳のときどう表記する
 
 
 
 
英文の訳し方を考えてみましょう。
 
(例文) I met Tom in the park this morning.
 

 

 
英文はふつう このような かたちをしています。

主 語
動 詞
(かたまり)
(かたまり)
(かたまり)
  .  

※ 塊(かたまり)とは、ひとかたまりの英単語句(Tom や、in the park など)を指しています。

 

 
英文のかたち を考えながら、はじめに 英文をスラッシュします。
( 主語・動詞・かたまり の部分に分けます)
 
 
→ I / met / Tom / in the park / this morning .
 
 
例文をスラッシュすると、上のようになります。
 
☆ スラッシュの練習は『 速読法【 ブロック インプット 】 』のページでも学べます。
 

 

 

↓divでスラッシュを入れている( id=”inputslashleft5px” id=”inputslashleft10px” id=”inputslashleft15px”)
スラッシュをspanで入れると改行されてしまう。

 I 
/
met
/
Tom
/
in the park
/
this morning
 . 

 

 

 

↓ 作り始めたが、塊①などを使うと、全訳のところへの表記が難しい

スラッシュも入れてみたが、必ず2行になってしまう。

主 語

/
動 詞

/
(かたまり)

/
(かたまり)

/
(かたまり)

  .  

全訳: 『  主語 塊③ 塊② 塊① 動詞  。』

 
※ 塊(かたまり)・・・ひとかたまりの英単語句(Tom, in the park など)
 
 
 
 

 
 
 

 

ブロック リバース

 
訳し方
 

 
英文の訳し方について説明していきます。
 


おすすめの学び方をご説明します。

 
はじめに英文を見るなら ↓ 色のついた部分をクリック
 

(1) I met Tom in the park this morning .


意味(前から順に):
私はトムに会いました / 公園で / 今朝(今日の朝)
 

英文: I met Tom / in the park / this morning .
 
全訳: 『私は 今朝(今日の朝)公園で トムに会いました。』
 

met は meet(会う、見る)の過去形なので
『トムを見ました』でも正解です。

 

 

 
produced by eigoblock

IMG_blokkun-minix2